msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newfold-labs/wp-module-onboarding/issues\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: es_MX\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.8.1\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding\n"

#: bootstrap.php:22
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:44
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:45
#: includes/WP_Admin.php:67
#: includes/WP_Admin.php:68
#: includes/WP_Admin.php:84
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:184
msgid "Please upgrade your WordPress"
msgstr "Por favor, actualiza tu WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:185
msgid "To take advantage of the latest WordPress has to offer, our WordPress Onboarding to setup your website requires the latest version of WordPress."
msgstr "Para aprovechar lo último que WordPress tiene para ofrecerte, nuestro proceso de configuración de onboarding requiere la versión más reciente de WordPress."

#. translators: 1: Current WP Version 2: Minimum Required version
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:191
msgid "Your WordPress version %1$s does not meet our minimum requirements of %2$s."
msgstr "Tu versión de WordPress %1$s no cumple con nuestros requisitos mínimos de %2$s."

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:207
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualizar WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:211
msgid "There was an error Upgrading WordPress."
msgstr "Hubo un error al actualizar WordPress."

#: includes/RestApi/EventsController.php:68
msgid "Event action"
msgstr "Acción del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:75
msgid "Event category"
msgstr "Categoría del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:81
msgid "Event data"
msgstr "Datos del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:108
msgid "Request does not contain an array of events."
msgstr "La solicitud no contiene un arreglo de eventos."

#: includes/RestApi/EventsController.php:129
msgid "Some events failed."
msgstr "Algunos eventos fallaron."

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:282
msgid "Error at Regenerating home pages."
msgstr "Error al regenerar las páginas de inicio."

#: includes/RestApi/SitePagesController.php:106
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:81
msgid "Pattern identifier (slug) or step name (step) required."
msgstr "Se requiere el identificador del patrón (slug) o el nombre del paso (step)."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:91
msgid "No Patterns Found."
msgstr "No se encontraron patrones."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:105
msgid "No Pattern Found."
msgstr "No se encontró ningún patrón."

#: includes/Services/EventService.php:23
msgid "Bad event structure/value."
msgstr "Estructura/valor de evento incorrecto."

#: build/2.7.0/40.js:1
msgid "Customize Website"
msgstr "Personalizar sitio web"

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/51.js:2
msgid "Make your %s dreams a reality!"
msgstr "¡Haga realidad los sueños de tu %s!"

#. translators: %s: Brand
#: build/2.7.0/51.js:3
msgid "with WordPress and %s."
msgstr "con WordPress y %s."

#: build/2.7.0/51.js:3
msgid "Migrate a WordPress Site"
msgstr "Migrar un sitio de WordPress"

#: build/2.7.0/51.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:3
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar configuración"

#: build/2.7.0/51.js:3
msgid "YOUR CONTENT"
msgstr "TU CONTENIDO"

#: build/2.7.0/51.js:3
msgid "Publish boldly with WordPress Blocks."
msgstr "Publica con valentía con bloques de WordPress."

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/51.js:4
msgid "Build a beautiful %s using a visual builder. Block Patterns accelerate telling your story or tending your store with professional designs."
msgstr "Crea un hermoso %s utilizando un constructor visual. Los Patrones de bloque aceleran la creación de tu historia o la gestión de tu tienda con diseños profesionales."

#: build/2.7.0/51.js:4
msgid "POWERFUL FEATURES"
msgstr "CARACTERÍSTICAS PODEROSAS"

#: build/2.7.0/51.js:4
msgid "Proven, easy-to-use solutions."
msgstr "Soluciones probadas y fáciles de usar."

#. translators: 1: site or store 2: Brand
#: build/2.7.0/51.js:5
msgid "Reach for your %1$s goals using proven WordPress Plugins & %2$s solutions. Send a newsletter, host a podcast, book clients, take payments and more."
msgstr "Alcanza tus metas de %1$s utilizando plugins de WordPress probados y soluciones de %2$s. Envía boletines, aloja un podcast, programa citas, recibe pagos y más."

#: build/2.7.0/51.js:5
msgid "MODERN DESIGN"
msgstr "DISEÑO MODERNO"

#: build/2.7.0/51.js:5
msgid "Paint trim. Move walls. No sweat."
msgstr "Pinta detalles. Mueve muros. Sin complicaciones."

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/51.js:6
msgid "Establish your %s's unique design. Use the WordPress Editor to refine over time with professionally-designed patterns, parts, templates, colors and type."
msgstr "Establece el diseño único de tu %s. Use el Editor de WordPress para refinarlo con el tiempo utilizando patrones, plantillas, colores y tipografías diseñados profesionalmente."

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "Confirm your business or store address"
msgstr "Confirme la dirección de tu negocio o tienda"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "Where is your store based?"
msgstr "¿Dónde se encuentra tu tienda?"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "State"
msgstr "Estado/ Departamento/ Provincia"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "What currency do you want to display in your store?"
msgstr "¿Qué moneda deseas mostrar en tu tienda?"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "* required"
msgstr "requerido"

#: build/2.7.0/325.js:1
#: build/2.7.0/595.js:4
#: build/2.7.0/627.js:4
#: build/2.7.0/841.js:1
#: build/2.7.0/871.js:2
#: build/2.7.0/onboarding.js:56
msgid "Continue Setup"
msgstr "Continuar configuración"

#: build/2.7.0/100.js:1
msgid "THEME"
msgstr "TEMA"

#: build/2.7.0/100.js:1
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: build/2.7.0/100.js:1
#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: build/2.7.0/100.js:1
msgid "Pick your own colors"
msgstr "Elije tus propios colores"

#: build/2.7.0/100.js:1
msgid "CUSTOM COLORS"
msgstr "COLORES PERSONALIZADOS"

#: build/2.7.0/100.js:1
#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: build/2.7.0/100.js:1
#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: build/2.7.0/100.js:1
msgid "Edit colors"
msgstr "Editar colores"

#. translators: %s: to replace Brand name
#: build/2.7.0/218.js:2
msgid "Let's migrate your existing site to %s"
msgstr "Migramos tu sitio actual a %s"

#: build/2.7.0/218.js:2
msgid "Preparing your account"
msgstr "Preparando tu cuenta"

#: build/2.7.0/270.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:10
msgid "Uh-oh, something went wrong. Please contact support."
msgstr "Vaya, algo salió mal. Por favor, contacta al soporte."

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Building Website"
msgstr "Construyendo el sitio web"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Generating Website"
msgstr "Generando el sitio web"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Finding Font Pairings"
msgstr "Buscando combinaciones de fuentes"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Building Custom Color Palettes"
msgstr "Creando paletas de colores personalizadas"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Populating Images"
msgstr "Cargando imágenes"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Finalizing Previews"
msgstr "Finalizando las vistas previas"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Packaging Website"
msgstr "Empaquetando el sitio web"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "How familiar are you with using WordPress?"
msgstr "¿Qué tan familiarizado está con el uso de WordPress?"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "First time building a website using WordPress"
msgstr "Primera vez construyendo un sitio web usando WordPress"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "I do this frequently"
msgstr "Hago esto con frecuencia"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Tell us about your products"
msgstr "Cuéntanos sobre tus productos"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "What type of products will you be selling?"
msgstr "¿Qué tipo de productos venderás?"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "How many products will you be selling?"
msgstr "¿Cuántos productos venderás?"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Physical products"
msgstr "Productos físicos"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Digital / Downloadable products"
msgstr "Productos digitales / descargables"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Book rooms, houses or rent products"
msgstr "Reservar habitaciones, casas o alquilar productos"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Membership"
msgstr "Membresías"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Customizable products"
msgstr "Productos personalizables"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Bundles of products"
msgstr "Paquetes de productos"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "Let your users ask a quote for your products"
msgstr "Permite que tus usuarios soliciten una cotización para tus productos"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "1 - 10"
msgstr "1 - 10"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "11 - 100"
msgstr "11 - 100"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "101 - 1000"
msgstr "101 - 1000"

#: build/2.7.0/325.js:1
msgid "1000 +"
msgstr "1000 +"

#: build/2.7.0/328.js:1
#: build/2.7.0/340.js:10
#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "Skip this Step"
msgstr "Saltar este paso"

#: build/2.7.0/328.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Tell us your top priority"
msgstr "Cuéntanos tu máxima prioridad"

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "We'll prioritize getting you there."
msgstr "Daremos prioridad para ayudarte a alcanzar ese objetivo."

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "From blogs, to newsletters, to podcasts and videos, we help the web find your content."
msgstr "Desde blogs, boletines, podcasts y videos, ayudamos a que la web encuentre tu contenido."

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "Startup or seasoned business, drop-shipping or downloads, we've got ecommerce covered."
msgstr "Negocio nuevo o establecido, dropshipping o descargas, cubrimos todas las necesidades de ecommerce."

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "Designing"
msgstr "Diseñando"

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "With smart style presets and powerful options, we help your site look and feel polished."
msgstr "Con preajustes de estilo inteligentes y opciones potentes, ayudamos a que tu sitio luzca profesional."

#: build/2.7.0/328.js:1
msgid "Where would you like to start? We'll start there and then move into next steps."
msgstr "¿Por dónde te gustaría comenzar? Empezaremos allí y luego avanzaremos a los siguientes pasos."

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/340.js:2
#: build/2.7.0/onboarding.js:30
msgid "Introduce us to this %s"
msgstr "Preséntanos este %s"

#: build/2.7.0/340.js:2
msgid "So we can introduce it to the web"
msgstr "Para que podamos presentarlo en la web"

#. translators: %s: Site
#: build/2.7.0/340.js:3
msgid "%s Title"
msgstr "Título del %s"

#. translators: %s: Site or Store
#: build/2.7.0/340.js:4
#: build/2.7.0/340.js:9
msgid "WordPress %s"
msgstr "WordPress %s"

#: build/2.7.0/340.js:4
msgid "Shown to visitors, search engine and social media posts."
msgstr "Se muestra a los visitantes, motores de búsqueda y en redes sociales."

#: build/2.7.0/340.js:4
msgid "80"
msgstr "80"

#. translators: %s: Site or Store
#: build/2.7.0/340.js:5
msgid "%s Description"
msgstr "Descripción del %s"

#. translators: %s: Site or Store
#: build/2.7.0/340.js:6
msgid "Just another WordPress %s."
msgstr "Otro %s de WordPress."

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/340.js:7
msgid "Tell people who you are, what you sell and why they should visit your %s."
msgstr "Cuéntales quién eres, qué vendes y por qué deberían visitar tu %s."

#: build/2.7.0/340.js:7
msgid "160"
msgstr "160"

#: build/2.7.0/340.js:7
msgid "Error Saving Data, Try Again!"
msgstr "Error al guardar los datos, intenta de nuevo."

#. translators: %d: Character count
#: build/2.7.0/340.js:8
msgid "(%d characters left)"
msgstr "(%d caracteres restantes)"

#: build/2.7.0/340.js:8
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. translators: %s: Site
#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Just another WordPress %s"
msgstr "Otro %s de WordPress"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "RESET"
msgstr "REINICIAR"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "UPLOAD"
msgstr "SUBIR"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Edit URLs"
msgstr "Editar URLs"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Proceed Anyways"
msgstr "Proceder de todas formas"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Social Media"
msgstr "Redes sociales"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "It looks like you're using a URL shortener!"
msgstr "Parece que estás usando un acortador de URL"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "That's smart, but we encourage you to enter the standard URL for your social profiles to help search engines know this website is associated with your profile using Yoast's Open Graph support. You can always change the URLs used within your site to trackable in the future."
msgstr "Eso es inteligente, pero te recomendamos ingresar la URL estándar de tus perfiles sociales para ayudar a los motores de búsqueda a asociar este sitio con tu perfil usando el soporte Open Graph de Yoast. Puedes cambiar las URLs en tu sitio para rastrearlas en el futuro."

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "One of those URLs doesn't look like a social media URL."
msgstr "Una de esas URLs no parece una URL de redes sociales."

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "We recommend using your official social URL to help search engines know this website is associated with your profile using Yoast's Open Graph support. You can always change the URLs used within your site in the future."
msgstr "Recomendamos usar la URL oficial de tu red social para que los motores de búsqueda asocien este sitio con tu perfil mediante el soporte Open Graph de Yoast. Puedes cambiar las URLs en tu sitio en el futuro."

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "That's clever! Short URLs are a great way to track clicks. However, To help build your social graph, we need the full URLs to your social profiles. You can go into your menus and change your social icon links after setup."
msgstr "¡Eso es inteligente! Las URLs cortas son excelentes para rastrear clics. Sin embargo, para construir tu gráfico social, necesitamos las URLs completas de tus perfiles. Puedes cambiar los enlaces de tus íconos sociales en el menú después de la configuración."

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "To help build your social graph, we need the full URLs to your social profiles. Please check your URLs for typos and try copy & paste with the official URL if you continue to see this error."
msgstr "Para construir tu gráfico social, necesitamos las URLs completas de tus perfiles. Verifica que no haya errores en las URLs y copia y pega la URL oficial si este error persiste."

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Yelp"
msgstr "Ayuda"

#: build/2.7.0/340.js:10
msgid "Tiktok"
msgstr "Tiktok"

#: build/2.7.0/356.js:1
msgid "Learn More"
msgstr "Saber más"

#: build/2.7.0/366.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:49
msgid "You have ideas, we have page templates"
msgstr "Tienes ideas, nosotros tenemos plantillas de páginas"

#: build/2.7.0/366.js:1
msgid "Begin closer to the finish line than a blank canvas."
msgstr "Empieza más cerca de la meta que desde un lienzo en blanco."

#: build/2.7.0/367.js:1
#: build/2.7.0/546.js:1
msgid "Lets tailor your theme for the perfect fit"
msgstr "Vamos a personalizar tu tema para un ajuste perfecto"

#: build/2.7.0/367.js:1
#: build/2.7.0/546.js:1
msgid "Start with a style preset or"
msgstr "Empieza con un ajuste de estilo o"

#. translators: build a custom design is a link, this would be concatenated with "Start with a style preset or" making it "Start with a style preset or build a custom design."
#: build/2.7.0/367.js:4
#: build/2.7.0/546.js:4
msgid "build a custom design."
msgstr "crea un diseño personalizado."

#: build/2.7.0/367.js:4
#: build/2.7.0/546.js:4
msgid "Customize Colors & Fonts?"
msgstr "¿Personalizar colores y fuentes?"

#: build/2.7.0/367.js:4
#: build/2.7.0/546.js:4
msgid "Check to customize in the next few steps (or leave empty and use the Site Editor later)"
msgstr "Marca para personalizar en los próximos pasos (o déjalo vacío y usa el editor del sitio más tarde)"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "Skip for now"
msgstr "Omitir por ahora"

#: build/2.7.0/705.js:1
#: build/2.7.0/796.js:1
#: build/2.7.0/971.js:1
#: build/2.7.0/996.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: build/2.7.0/705.js:1
msgid "Tell me some details about the site you want created?"
msgstr "¿Cuéntame algunos detalles sobre el sitio que deseas crear?"

#: build/2.7.0/705.js:1
msgid "Bean There Café - A cozy, sustainable coffee shop in Asheville, North Carolina, focused on fair-trade coffee and local pastries. Their site will feature their menu, special events, and a blog on coffee culture."
msgstr "Bean There Café - Una acogedora cafetería sostenible en Asheville, Carolina del Norte, centrada en café de comercio justo y pasteles locales. Su sitio presentará su menú, eventos especiales y un blog sobre la cultura del café."

#: build/2.7.0/705.js:1
msgid "Not sure what to say? We can walk you through it."
msgstr "¿No estás seguro de qué decir? Podemos guiarte en el proceso."

#: build/2.7.0/705.js:1
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "CUSTOM FONTS"
msgstr "FUENTES PERSONALIZADAS"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "select"
msgstr "seleccionar"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Edit fonts"
msgstr "Editar fuentes"

#: build/2.7.0/396.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:52
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes�"

#: build/2.7.0/396.js:1
msgid "Select your own fonts"
msgstr "Selecciona tus propias fuentes"

#: build/2.7.0/127.js:1
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: build/2.7.0/127.js:1
#: build/2.7.0/796.js:1
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: build/2.7.0/560.js:1
msgid "Pick a starter layout you can refine and remix with your content"
msgstr "Elige un diseño inicial que puedas refinar y adaptar con tu contenido"

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/595.js:2
#: build/2.7.0/627.js:2
#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "Help us tailor this setup to your %s"
msgstr "Ayúdanos a personalizar esta configuración para tu %s"

#. translators: %s: SITE or STORE
#: build/2.7.0/595.js:3
#: build/2.7.0/627.js:3
msgid "ABOUT YOUR %s"
msgstr "ACERCA DE TU %s"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/595.js:4
#: build/2.7.0/627.js:4
msgid "What type of %s is it?"
msgstr "¿Qué tipo de %s es?"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/595.js:5
#: build/2.7.0/627.js:5
msgid "Enter to search your %s type"
msgstr "Ingresa para buscar el tipo de %s"

#: build/2.7.0/595.js:5
#: build/2.7.0/627.js:5
msgid "or tell us here:"
msgstr "o dinos aquí:"

#: build/2.7.0/619.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Regenerating Site"
msgstr "Regenerando sitio"

#: build/2.7.0/619.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Generating Site"
msgstr "Generando sitio"

#: build/2.7.0/619.js:1
msgid "Presto, here are 3 versions"
msgstr "Listo, aquí tienes 3 versiones"

#: build/2.7.0/619.js:1
msgid "We've created 3 unique website designs for you to start with, preview click around or start over."
msgstr "Hemos creado 3 diseños únicos de sitios web para que comiences. Puedes previsualizar, hacer clic o empezar de nuevo."

#: build/2.7.0/619.js:1
msgid "Favorite a generated version to find and use again in the future."
msgstr "Marca como favorita una versión generada para encontrarla y usarla nuevamente en el futuro."

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Get Started"
msgstr "Comenzar"

#: build/2.7.0/796.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: build/2.7.0/803.js:1
msgid "All Versions"
msgstr "Todas las versiones"

#: build/2.7.0/803.js:1
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Welcome to WordPress"
msgstr "Bienvenido a WordPress"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Where would you like to start?"
msgstr "¿Por dónde te gustaría empezar?"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "AI"
msgstr "IA"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Already have a WordPress site you want to import?"
msgstr "¿Ya tienes un sitio de WordPress que quieres importar?"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "https://my.bluehost.com/cgi/services/migration"
msgstr "https://my.bluehost.com/cgi/services/migration"

#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "ABOUT YOU"
msgstr "ACERCA DE TI"

#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "What is your experience with WordPress?"
msgstr "¿Cuál es tu experiencia con WordPress?"

#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "Never used it"
msgstr "Nunca lo he usado"

#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "Used it some"
msgstr "Lo he usado un poco"

#: build/2.7.0/871.js:2
msgid "I'm an expert"
msgstr "Soy un experto"

#: build/2.7.0/910.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: build/2.7.0/978.js:1
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/978.js:2
msgid "Keep your %s private until you click launch"
msgstr "Mantén tu %s privado hasta que hagas clic en lanzar"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/978.js:3
msgid "We'll show a placeholder page to logged-out visitors while you build your %s."
msgstr "Mostraremos una página de espera a los visitantes desconectados mientras construyes tu %s."

#: build/2.7.0/978.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Key features to supercharge your site"
msgstr "Características clave para potenciar tu sitio"

#: build/2.7.0/978.js:3
msgid "Our toolbox of Plugins & Services is your toolbox."
msgstr "Nuestra caja de herramientas de plugins y servicios es tu caja de herramientas."

#: build/2.7.0/994.js:1
msgid "Nice work: Your site is ready 🎉"
msgstr "Buen trabajo: Tu sitio está listo 🎉"

#: build/2.7.0/994.js:1
msgid "Move-in day begins! Let us know if you'd like a hand."
msgstr "¡Comienza el día de la mudanza! Avísanos si necesitas ayuda."

#: build/2.7.0/994.js:1
msgid "Complete Setup"
msgstr "Completar configuración"

#: build/2.7.0/994.js:1
msgid "WHATS NEXT"
msgstr "QUÉ SIGUE"

#: build/2.7.0/994.js:1
msgid "Add content, organize your menu and launch."
msgstr "Agrega contenido, organiza tu menú y lanza."

#. translators: %s: Brand
#: build/2.7.0/994.js:2
msgid "✅ Theme created, features added and Coming Soon mode activated. Thank you for building your site with %s, we're always here to help!"
msgstr "✅ Tema creado, características añadidas y modo Próximamente activado. Gracias por construir tu sitio con %s, ¡siempre estamos aquí para ayudarte!"

#: build/2.7.0/994.js:2
msgid "HELP & RESOURCES"
msgstr "AYUDA Y RECURSOS"

#: build/2.7.0/994.js:2
msgid "Next step or next level, we're your partner."
msgstr "Próximo paso o próximo nivel, somos tu socio."

#. translators: %s: Site
#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "WordPress make it easy to grow your %s. Send a newsletter, broadcast a podcast, create courses and trainings. Dream it, build it."
msgstr "WordPress facilita el crecimiento de tu %s. Envía un boletín, transmite un podcast, crea cursos y entrenamientos. Imagínalo, constrúyelo."

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "HIRE OUR EXPERTS"
msgstr "CONTRATA A NUESTROS EXPERTOS"

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "Make our great people your people."
msgstr "Haz que nuestra gran gente sea tu gente."

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "Looking for personalized WordPress assistance, or someone to take-over from here? Go beyond support with our professional services."
msgstr "¿Buscas asistencia personalizada en WordPress o alguien que tome el control desde aquí? Ve más allá del soporte con nuestros servicios profesionales."

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "ALWAYS COUNT ON OUR TEAM"
msgstr "SIEMPRE CUENTA CON NUESTRO EQUIPO"

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "24 hours a day / 7 days a week"
msgstr "Soporte en horario comercial"

#: build/2.7.0/994.js:3
msgid "From beginner to advanced, you have a partner to trust. Our support works when you work. Also count on various help materials on YouTube, blog and Knowledge Base."
msgstr "Desde principiante hasta avanzado, tienes un socio en quien confiar. Nuestro soporte trabaja cuando tú trabajas. También cuenta con varios materiales de ayuda en YouTube, blog y base de conocimientos."

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "browse"
msgstr "explorar"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "supports .jpg, .png, .gif"
msgstr "soporta .jpg, .png, .gif"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "Site Logo Preview"
msgstr "Vista previa del logotipo del sitio"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "Do you have a logo you would like to use for this site?"
msgstr "¿Tienes un logotipo que te gustaría usar para este sitio?"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "supports .jpg, .png, .svg"
msgstr "soporta .jpg, .png, .svg"

#: build/2.7.0/onboarding.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:2
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"

#: build/2.7.0/onboarding.js:1
msgid "Whether this is where the magic happens or the mail goes, tell us where your business is located."
msgstr "Ya sea el lugar donde sucede la magia o a donde llega el correo, dinos dónde se encuentra tu negocio."

#. translators: 1: Brand 2: Site or Store
#: build/2.7.0/onboarding.js:2
msgid "We use this address to setup WooCommerce, your payment provider, Contact Page and more so you can start stocking the shelves of your %1$s Online %2$s."
msgstr "Usamos esta dirección para configurar WooCommerce, tu proveedor de pagos, la página de contacto y más, para que puedas comenzar a llenar las estanterías de tu %1$s %2$s online."

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
#: build/2.7.0/onboarding.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:28
#: build/2.7.0/onboarding.js:29
#: build/2.7.0/onboarding.js:31
#: build/2.7.0/onboarding.js:35
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
#: build/2.7.0/onboarding.js:46
#: build/2.7.0/onboarding.js:47
#: build/2.7.0/onboarding.js:49
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
#: build/2.7.0/onboarding.js:52
#: build/2.7.0/onboarding.js:53
#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Hire Our Full-Service Creative Studio"
msgstr "Contrata nuestro estudio creativo de servicio completo"

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
#: build/2.7.0/onboarding.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:8
#: build/2.7.0/onboarding.js:28
#: build/2.7.0/onboarding.js:29
#: build/2.7.0/onboarding.js:31
#: build/2.7.0/onboarding.js:35
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
#: build/2.7.0/onboarding.js:46
#: build/2.7.0/onboarding.js:47
#: build/2.7.0/onboarding.js:49
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
#: build/2.7.0/onboarding.js:52
#: build/2.7.0/onboarding.js:53
#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Technical Support"
msgstr "Soporte Técnico"

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
#: build/2.7.0/onboarding.js:3
msgid "Product Info"
msgstr "Información del Producto"

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
msgid "Products Info"
msgstr "Información de Productos"

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
msgid "We can offer free, exclusive solutions and apply our expert experience if we know how you sell."
msgstr "Podemos ofrecer soluciones exclusivas gratuitas y aplicar nuestra experiencia si sabemos cómo vendes."

#: build/2.7.0/onboarding.js:2
msgid "Go from multiple sizes to multiple locations to multiple online channels"
msgstr "Pasa de múltiples tamaños a múltiples ubicaciones y canales online"

#: build/2.7.0/onboarding.js:3
msgid "Commerce"
msgstr "Comercio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:28
msgid "Basic Info"
msgstr "Información Básica"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:29
msgid "Setup how your %s will present in visitors' browsers and search results."
msgstr "Configura cómo se presentará tu %s en los navegadores de los visitantes y en los resultados de búsqueda."

#: build/2.7.0/onboarding.js:29
msgid "Present in tip-top shape to web browsers and search engine results"
msgstr "Preséntate de la mejor forma en los navegadores y en los resultados de los motores de búsqueda"

#: build/2.7.0/onboarding.js:29
msgid "Loading your site details, logo and social graph helps not just launch your site but have it found looking great in feeds."
msgstr "Cargar los detalles de tu sitio, logotipo y gráficos sociales no solo ayuda a lanzar tu sitio, sino a que se vea genial en los feeds."

#: build/2.7.0/onboarding.js:30
msgid "WordPress Experience"
msgstr "Experiencia con WordPress�"

#: build/2.7.0/onboarding.js:30
msgid "We want to offer the best default settings and guidance for someone with your WordPress experience."
msgstr "Queremos ofrecer las mejores configuraciones predeterminadas y orientación para alguien con tu experiencia en WordPress."

#: build/2.7.0/onboarding.js:30
#: build/2.7.0/onboarding.js:34
#: build/2.7.0/onboarding.js:38
msgid "Why we ask"
msgstr "Por qué preguntamos"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:31
msgid "We want to help everyone get the most out of their WordPress %s and this setup, so we use this to help optimize for a great experience and periodically when we offer tips, reminders and recommendations."
msgstr "Queremos ayudarte a todos a sacar el máximo provecho de tu %s en WordPress y esta configuración, por eso usamos esta información para optimizar la experiencia y periódicamente ofrecer consejos, recordatorios y recomendaciones."

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:32
msgid "Primary %s Setup"
msgstr "Configuración Principal de %s"

#. translators: %s: Site or Store
#: build/2.7.0/onboarding.js:33
#: build/2.7.0/onboarding.js:37
msgid "%s Type"
msgstr "Tipo de %s"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:34
#: build/2.7.0/onboarding.js:38
msgid "We'll use this to provide our best-matching designs and features for %s like yours."
msgstr "Usaremos esto para proporcionar nuestros mejores diseños y características para %s como el tuyo."

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:36
msgid "Secondary %s Setup"
msgstr "Configuración Secundaria de %s"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Top Priority"
msgstr "Máxima Prioridad"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Demographic"
msgstr "Demografía"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
#: build/2.7.0/onboarding.js:49
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "Whether your brand is vibrant, understated, elegant or edgy use color to delight your %s visitors."
msgstr "Ya sea que tu marca sea vibrante, sutil, elegante o audaz, usa el color para deleitar a los visitantes de tu %s."

#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "Let a splash of color make a splash with your visitors with your Global Site Colors."
msgstr "Deja que una explosión de color sorprenda a tus visitantes con los Colores Globales de tu Sitio."

#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "We had our designers mix up some palettes for striking websites for you to chose additional presets, or you can chose your own colors using the color pickers."
msgstr "Nuestros diseñadores han creado algunas paletas para sitios impactantes para que elijas opciones adicionales, o puedes elegir tus propios colores usando los selectores de color.�"

#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "What's your color palette?"
msgstr "¿Cuál es tu paleta de colores?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "Theme Styles"
msgstr "Estilos del Tema"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "Professionally-designed website templates ready for their public debut featuring your great ideas."
msgstr "Plantillas de sitios web diseñadas profesionalmente listas para su debut público con tus grandes ideas."

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
#: build/2.7.0/onboarding.js:50
msgid "Show the web you have style with modern colors and elevated fonts"
msgstr "Muestra tu estilo en la web con colores modernos y tipografías elegantes."

#. translators: 1: Brand 2: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:27
#: build/2.7.0/onboarding.js:51
msgid "Pick one of these professionally-designed website styles to start your %1$s %2$s."
msgstr "Elige uno de estos estilos de sitio web diseñados profesionalmente para comenzar tu %1$s %2$s."

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:28
#: build/2.7.0/onboarding.js:52
msgid "In the next steps and in the future, you can change the specific colors and fonts to fit your aesthetic vision for your %s."
msgstr "En los próximos pasos y en el futuro, podrás cambiar los colores y fuentes específicos para que se ajusten a tu visión estética de tu %s."

#: build/2.7.0/onboarding.js:52
msgid "Give tone and taste to your words using a curated set of great type treatments."
msgstr "Da tono y estilo a tus palabras usando una selección de excelentes tratamientos tipográficos."

#: build/2.7.0/onboarding.js:52
msgid "Not just what we say, how we say it"
msgstr "No solo lo que decimos, sino cómo lo decimos"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "Fonts help our ideas look creative and compelling, astute and articulate, refined and regal, modern and much more. Great font combinations help set the perfect tone for your %s and your story jump off the screen."
msgstr "Las fuentes ayudan a que nuestras ideas se vean creativas y atractivas, astutas y articuladas, refinadas y majestuosas, modernas y mucho más. Excelentes combinaciones de fuentes ayudan a establecer el tono perfecto para tu %s y hacer que tu historia sobresalga en la pantalla."

#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "What's your font style?"
msgstr "¿Cuál es tu estilo de fuente?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:12
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: build/2.7.0/onboarding.js:56
#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Features"
msgstr "Características"

#. translators: 1: Brand 2: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:57
msgid "Easy-to-use features from our partner's WordPress Plugins and unique %1$s solutions to put your %2$s to work."
msgstr "Características fáciles de usar de los complementos de WordPress de nuestros socios y soluciones únicas de %1$s para poner tu %2$s a trabajar."

#. translators: 1: Brand 2: Site or Store 3: Brand
#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Put your %1$s %2$s to work for you using features that unlock the potential of WordPress with powerful solutions from %3$s and our partners."
msgstr "Pon tu %1$s %2$s a trabajar para ti usando características que desbloquean el potencial de WordPress con soluciones poderosas de %3$s y nuestros socios."

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Header & Menu"
msgstr "Encabezado y Menú"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:44
msgid "Surface key content in your %s -- who you are, what your about and where to find things."
msgstr "Muestra el contenido clave en tu %s: quién eres, de qué se trata y dónde encontrar las cosas."

#: build/2.7.0/onboarding.js:44
msgid "Putting your best foot forward"
msgstr "Mostrando tu mejor cara"

#. translators: 1: site or store 2: Site or Store
#: build/2.7.0/onboarding.js:45
msgid "Just like a %1$s putting a map of departments at the front door, a great %2$s Header & Menu help point visitors at the places you most want them to visit."
msgstr "Al igual que un %1$s pone un mapa de departamentos en la entrada, un excelente %2$s Encabezado y Menú ayudan a dirigir a los visitantes a los lugares que más quieres que visiten."

#. translators: %s: website
#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "When picking a %s header, consider the number of menu items, character length of each item and how those will visually impact the Header Pattern design you choose."
msgstr "Al elegir un encabezado para tu %s, considera la cantidad de elementos del menú, la longitud de caracteres de cada elemento y cómo afectarán visualmente el diseño del Patrón de Encabezado que elijas."

#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "Let's make the right things visible"
msgstr "Hagamos visibles las cosas correctas "

#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "Homepage Layouts"
msgstr "Diseños de la Página de Inicio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "Home Page"
msgstr "Página de Inicio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "The home page is where you tell visitors your story. It helps users find what they came for."
msgstr "La página de inicio es donde cuentas tu historia a los visitantes. Ayuda a los usuarios a encontrar lo que buscan."

#: build/2.7.0/onboarding.js:46
msgid "Welcome to your new home online"
msgstr "Bienvenido a tu nuevo hogar online"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:47
msgid "Like good curb appeal, a great home page design helps get users excited about your %s. Mixing media, headings, text and more, you can bring your ideas to live and your products & services to the forefront for visitors."
msgstr "Al igual que una buena apariencia exterior, un gran diseño de página de inicio ayuda a entusiasmar a los usuarios sobre tu %s. Mezclando medios, encabezados, texto y más, puedes dar vida a tus ideas y resaltar tus productos y servicios para los visitantes."

#: build/2.7.0/onboarding.js:47
msgid "Look for a Home Page Pattern design you think will help organize and elevate your ideas."
msgstr "Busca un diseño de Patrón de Página de Inicio que creas que ayudará a organizar y elevar tus ideas."

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
#: build/2.7.0/onboarding.js:47
msgid "Page Layouts"
msgstr "Diseños de Página"

#: build/2.7.0/onboarding.js:47
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:48
msgid "Use professionally-designed templates for common site pages to assemble a beautiful, high-quality %s."
msgstr "Usa plantillas diseñadas profesionalmente para páginas comunes del sitio y crea un %s hermoso y de alta calidad."

#: build/2.7.0/onboarding.js:48
msgid "Rapidly deliver ideas with templates primed for your content"
msgstr "Entrega rápidamente tus ideas con plantillas preparadas para tu contenido"

#: build/2.7.0/onboarding.js:49
msgid "Layout & Content"
msgstr "Diseño y Contenido"

#: build/2.7.0/onboarding.js:10
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Exit to WordPress"
msgstr "Salir a WordPress"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Exit without finishing?"
msgstr "¿Salir sin terminar?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#. translators: %s: Brand
#: build/2.7.0/onboarding.js:40
msgid "You can restart onboarding from your %s Settings page."
msgstr "Puedes reiniciar el proceso de incorporación desde la página de Configuración de tu %s."

#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Preview Version"
msgstr "Versión de Vista Previa"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Regenerate Content"
msgstr "Regenerar Contenido"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"

#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "A great foundation to build from"
msgstr "Una gran base sobre la cual construir"

#. translators: Brand
#: build/2.7.0/onboarding.js:54
msgid "with WordPress and %s"
msgstr "con WordPress y %s"

#. translators: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:55
msgid "Would you like to enter your WordPress Dashboard or continue setting up your %s?"
msgstr "¿Te gustaría acceder a tu Panel de Control de WordPress o continuar configurando tu %s?"

#. translators: Brand
#: build/2.7.0/onboarding.js:56
msgid "You can continue from your %s home page in the Next steps list."
msgstr "Puedes continuar desde la página principal de tu %s en la lista de próximos pasos."

#: build/2.7.0/onboarding.js:56
msgid "Taking you to WordPress in…"
msgstr "Te llevaremos a WordPress en..."

#: build/2.7.0/onboarding.js:56
msgid "Enter WordPress"
msgstr "Acceder a WordPress"

#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?�"

#: build/2.7.0/onboarding.js:59
msgid "Hire our Experts"
msgstr "Contrata a nuestros expertos"

#. translators: %s: Brand
#: build/2.7.0/onboarding.js:9
#: build/2.7.0/onboarding.js:10
msgid "Preparing your %s design studio"
msgstr "Preparando tu estudio de diseño %s"

#: build/2.7.0/onboarding.js:9
#: build/2.7.0/onboarding.js:10
msgid "Hang tight while we show you some of the best WordPress has to offer!"
msgstr "Espera un momento mientras te mostramos lo mejor que WordPress tiene para ofrecerte."

#: build/2.7.0/onboarding.js:10
msgid "It looks like you may have an existing website"
msgstr "Parece que ya tienes un sitio web existente"

#: build/2.7.0/onboarding.js:10
msgid "Going through this setup will change your active theme, WordPress settings, add content – would you like to continue?"
msgstr "Si continúas con esta configuración, se cambiará el tema activo, los ajustes de WordPress y se añadirá contenido. ¿Te gustaría continuar?"

#. translators: 1: Brand 2: Site or Store
#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Making the keys to your %1$s Online %2$s"
msgstr "Creando las llaves para tu %1$s Online %2$s"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Color Palettes"
msgstr "Paletas de Colores"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "SELECT CUSTOM COLORS"
msgstr "SELECCIONAR COLORES PERSONALIZADOS"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciario"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Pick a Homepage Design"
msgstr "Elige un Diseño de Página de Inicio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Panel will show a few Homepage Patterns."
msgstr "El panel mostrará algunos Patrones de Página de Inicio."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Pick a Theme Style"
msgstr "Elige un Estilo de Tema"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "No Style Selected"
msgstr "Ningún Estilo Seleccionado"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Panel will show Theme details"
msgstr "El panel mostrará los detalles del tema."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "With Style Selected"
msgstr "Con Estilo Seleccionado"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Panel will show single-column of other Styles."
msgstr "El panel mostrará una columna única de otros estilos."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Elige un Tema"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "No Theme Selected"
msgstr "Ningún Tema Seleccionado"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Panel will show contextual help"
msgstr "El panel mostrará ayuda contextual."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "With Theme Selected"
msgstr "Con Tema Seleccionado"

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Panel will show single-column of other Themes."
msgstr "El panel mostrará una columna única de otros temas."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "Font Palettes"
msgstr "Paletas de Fuentes"

#. translators: text in each font selection pill representing the respective font
#: build/2.7.0/onboarding.js:12
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: build/2.7.0/onboarding.js:12
msgid "Onboarding Menu"
msgstr "Menú de Onboarding"

#: build/2.7.0/onboarding.js:12
msgid "Resume Onboarding"
msgstr "Reanudar Onboarding"

#: build/2.7.0/onboarding.js:12
msgid "WordPress Onboarding"
msgstr "Onboarding de WordPress"

#: build/2.7.0/onboarding.js:12
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alternar Navegación"

#. translators: accessibility text for the nav bar landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:14
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"

#. translators: accessibility text for the top bar landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:16
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:18
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#. translators: accessibility text for the secondary sidebar landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:20
msgid "Block Library"
msgstr "Biblioteca de Bloques"

#. translators: accessibility text for the settings landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"

#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:24
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#. translators: accessibility text for the footer landmark region.
#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Footer"
msgstr "Pie de Página"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Sorry, we're having trouble communicating with our AI service."
msgstr "Lo sentimos, estamos teniendo problemas para comunicar con nuestro servicio de IA."

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Do you keep getting this error?"
msgstr "¿Sigues recibiendo este error?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Try again"
msgstr "Intentar de nuevo"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Continue without AI"
msgstr "Continuar sin IA"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "exit to WordPress"
msgstr "salir a WordPress"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Sorry, we're having trouble starting the site transfer process."
msgstr "Lo sentimos, estamos teniendo problemas para iniciar el proceso de transferencia del sitio."

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "If you continue to get this error, please contact our support team at 1-888-401-4678."
msgstr "Si sigues recibiendo este error, por favor contacta a nuestro equipo de soporte"

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"

#: build/2.7.0/onboarding.js:40
msgid "What Next"
msgstr "¿Qué sigue?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:41
msgid "Add, adjust and launch!"
msgstr "¡Agrega, ajusta y lanza!"

#. translators: %s: website
#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Our support team, %s experts and professional designers are always just a chat or call away if you ever need directions."
msgstr "Nuestro equipo de soporte, expertos en %s y diseñadores profesionales están siempre a solo un chat  de distancia si necesitas orientación."

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "How else can we help?"
msgstr "¿Cómo más podemos ayudarte?"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Please Check Again!"
msgstr "¡Por favor verifica nuevamente!"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Store Info"
msgstr "Información de la tienda"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Sitegen Design"
msgstr "Diseño del Sitio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Sitegen Features"
msgstr "Características del Sitio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Site Details"
msgstr "Detalles del sitio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:43
msgid "Sitegen Core"
msgstr "Núcleo del Sitio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:3
#: build/2.7.0/onboarding.js:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido/a"

#. translators: %s: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:5
msgid "WordPress is free %s software"
msgstr "WordPress es un software gratuito para %s."

#. translators: 1: Brand 2: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:7
msgid "%1$s is your %2$s partner"
msgstr "%1$s es tu socio en %2$s"

#. translators: 1: website or store 2: Brand 3. site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:8
msgid "A WordPress %1$s hosted by %2$s has tons of unique and proven solutions to help you get farther, faster with your WordPress. We put our expertise, partnerships and solutions to work on your %3$s."
msgstr "Un %1$s de WordPress alojado por %2$s cuenta con numerosas soluciones únicas y comprobadas para ayudarte a avanzar más rápido con tu WordPress. Ponemos a tu disposición nuestra experiencia, alianzas y soluciones para que aproveches al máximo tu %3$s."

#: build/2.7.0/onboarding.js:8
msgid "1-1 Expert Solutions & Coaching"
msgstr "Soluciones y Coaching 1-1 con Expertos"

#: build/2.7.0/onboarding.js:8
msgid "Hire Our Full-Service Creative Team"
msgstr "Contrata a nuestro equipo creativo de servicio completo"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Save & Continue"
msgstr "Guardar y continuar"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "Migration"
msgstr "Migración"

#: build/2.7.0/onboarding.js:53
msgid "The Fork"
msgstr "La bifurcación"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgctxt "noun"
msgid "site"
msgstr "sitio"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgctxt "noun"
msgid "website"
msgstr "sitio web"

#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgctxt "noun"
msgid "store"
msgstr "tienda"

#: includes/RestApi/FlowController.php:154
msgid "Flow data does not exist to generate a child theme."
msgstr "Los datos de flujo no existen para generar un tema secundario."

#: includes/RestApi/FlowController.php:195
msgid "Success."
msgstr "Éxito"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:113
msgid "The id of a template"
msgstr "El id de una plantilla"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:118
msgid "The custom styles"
msgstr "Los estilos personalizados"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:123
msgid "The custom settings"
msgstr "Los ajustes personalizados"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:251
msgid "Global style customization created."
msgstr "Personalización de estilo global creada."

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Site Creator"
msgstr "Creador de sitios"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Get a site created in seconds!"
msgstr "Crea un sitio en segundos!"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Content & design generated by AI, customizable by you."
msgstr "Contenido y diseño generados por IA, personalizables por usted"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Guided Website Setup"
msgstr "Configuración guiada de sitios web"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Follow a step-by-step guide."
msgstr "Sigue una guía paso a paso"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Import a WordPress Site"
msgstr "Importar un sitio de WordPress"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Use our free, automated import tool!"
msgstr "¡Utilice nuestra herramienta de importación automatizada y gratuita!"

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "This is not a valid Image Type"
msgstr "Este no es un tipo de imagen válido"

#: build/2.7.0/onboarding.js:55
msgid "You've made great progress! Would you like to keep going with the setup or take it from here?"
msgstr "¡Ha logrado un gran progreso! ¿Desea continuar con la configuración o continuar desde aquí?"

#: build/2.7.0/127.js:1
msgid "Howdy! "
msgstr ""

#: build/2.7.0/218.js:2
msgid "Please wait a few seconds while we get your new account ready to import your existing WordPress site. "
msgstr ""

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "powered by "
msgstr ""

#: build/2.7.0/996.js:1
msgid "Drop your logo here, or "
msgstr ""

#: build/2.7.0/onboarding.js:26
msgid "If you continue to get this error, you may either continue creating your site without using our AI assistant, or you can "
msgstr ""

#. translators: 1: Brand 2: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:4
msgid "Lay the foundation for a successful %1$s %2$s using our WordPress Onboarding. "
msgstr ""

#: includes/Services/Webfonts.php:118
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr ""

#: includes/Services/Webfonts.php:125
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""

#: includes/Services/Webfonts.php:133
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr ""

#: includes/Services/Webfonts.php:141
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""

#: build/2.7.0/705.js:1
msgid "Who is this site for? What's the ideal design?"
msgstr ""

#: includes/WP_Admin.php:305
msgid "Build with AI"
msgstr "Construir con IA"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "Take me to the WP Admin Dashboard"
msgstr "Llévame al Panel de administración de WP"

#. translators: 1: Brand 2: site or store
#: build/2.7.0/270.js:2
#: build/2.7.0/270.js:3
msgid "Hang tight, we're building your %1$s %2$s"
msgstr "Espera un momento, estamos construyendo tu %1$s %2$s"

#: build/2.7.0/270.js:2
#: build/2.7.0/270.js:3
msgid "We're assembling your unique design and installing useful tools"
msgstr "Estamos ensamblando tu diseño único e instalando herramientas útiles"

#: build/2.7.0/287.js:1
msgid "I've built a few sites for myself or others"
msgstr "He construido algunos sitios para mí o para otros"

#: build/2.7.0/560.js:1
#: build/2.7.0/onboarding.js:47
msgid "There's no place like a great home page"
msgstr "No hay nada como una excelente página de inicio"

#: build/2.7.0/841.js:1
msgid "We'll use this information to help you setup your online store"
msgstr "Usaremos esta información para ayudarte a configurar tu tienda en línea"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "I'm following a tutorial"
msgstr "Estoy siguiendo un tutorial"

#: build/2.7.0/866.js:1
msgid "I'm following a tutorial, take me to the WP Admin Dashboard"
msgstr "Estoy siguiendo un tutorial, llévame al Panel de administración de WP"

#: build/2.7.0/onboarding.js:1
msgid "Whether it's a storefront or a PO Box, we're proud to help you connect your real-world and online businesses"
msgstr "Ya sea una tienda física o un apartado postal, estamos orgullosos de ayudarte a conectar tus negocios del mundo real y en línea"

#. translators: 1: Brand 2: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:3
msgid "Tell us a little about how and what you're planning to sell and we'll bring the power of WooCommerce and unique %1$s %2$s solutions to elevate your business and enhance your capabilities."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre cómo y qué planeas vender y te brindaremos el poder de WooCommerce y soluciones únicas de %1$s %2$s para elevar tu negocio y mejorar tus capacidades."

#. translators: 1: website or store 2: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:6
msgid "When you set up this new WordPress %1$s, you're joining millions of website owners who publish their %2$s using the free, community-built software project we're proud to support."
msgstr "Al configurar este nuevo %1$s de WordPress, te unes a millones de propietarios de sitios web que publican su %2$s usando el software gratuito construido por la comunidad que nos enorgullece apoyar."

#: build/2.7.0/onboarding.js:11
msgid "We're installing WooCommerce for you to fill with your amazing products & services!"
msgstr "¡Estamos instalando WooCommerce para que lo llenes con tus increíbles productos y servicios!"

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:35
#: build/2.7.0/onboarding.js:39
msgid "We chose the templates, features and best configuration we can for sites. You're always in full control of your WordPress %s and we ask so we can be a good website partner."
msgstr "Elegimos las mejores plantillas, características y configuración posible para los sitios. Siempre tienes el control total de tu %s de WordPress y preguntamos para poder ser un buen socio de tu sitio web."

#: build/2.7.0/onboarding.js:40
msgid "What's Next"
msgstr "¿Qué sigue?"

#. translators: 1: website or store 2: website or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:41
msgid "The beginning of your %1$s journey is complete. We're here to support your next steps and %2$s goals!"
msgstr "El comienzo de tu viaje con %1$s está completo. ¡Estamos aquí para apoyar tus próximos pasos y objetivos de %2$s!"

#. translators: 1: site or store 2: Brand 3: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:42
msgid "Now that you've setup the basics, use WordPress to edit your pages, %1$s design and explore the unlimited destinations you can chart for your %2$s %3$s."
msgstr "Ahora que has configurado lo básico, usa WordPress para editar tus páginas, el diseño de tu %1$s y explora los destinos ilimitados que puedes trazar para tu %2$s %3$s."

#. translators: 1: site or store 2: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:49
msgid "We've baked everything we know about making great designs and content for common %1$s needs into ease-to-use templates. Pick templates and we'll add them as Page drafts to your WordPress %2$s."
msgstr "Hemos incorporado todo lo que sabemos sobre crear excelentes diseños y contenido para las necesidades comunes de %1$s en plantillas fáciles de usar. Elige las plantillas y las agregaremos como borradores de página a tu %2$s de WordPress."

#. translators: %s: site or store
#: build/2.7.0/onboarding.js:58
msgid "We've assembled the best building blocks for a successful %s"
msgstr "Hemos reunido los mejores bloques de construcción para un %s exitoso"
