msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bluehost Plugi2024-10-21 07:10-00002024-10-21 07:10-0000none1.0text/plain; charset=UTF-88bitnplurals=2; plural=(n > 1);Crowdin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25T20:53:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25T20:53:21+00:00\n"
"Language: fr_FR\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: bluehost-wordpress-plugin.php
msgid "The Bluehost Plugin"
msgstr "Le Plugin Bluehost"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: bluehost-wordpress-plugin.php
msgid "https://bluehost.com"
msgstr "https://bluehost.com"

#. Description of the plugin
#: bluehost-wordpress-plugin.php
msgid "WordPress plugin that integrates a WordPress site with the Bluehost control panel, including performance, security, and update features."
msgstr "Le plugin WordPress qui intègre un site WordPress avec le panneau de contrôle Bluehost, y compris les performances, la sécurité et les fonctionnalités de mise à jour."

#. Author of the plugin
#: bluehost-wordpress-plugin.php
#: inc/Admin.php:134
#: inc/Admin.php:135
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#: bootstrap.php:24
msgid "Please install the Bluehost Plugin dependencies."
msgstr "Veuillez installer les dépendances du plugin Bluehost."

#: bootstrap.php:97
msgid "Coming Soon!"
msgstr "À venir bientôt !"

#: bootstrap.php:98
msgid "A New WordPress Site"
msgstr "Un Nouveau Site WordPress"

#: bootstrap.php:101
msgid "How to Build a Website: A Practical Guide to WordPress on Bluehost"
msgstr "Comment construire un site Web : un guide pratique pour WordPress sur Bluehost"

#: bootstrap.php:104
msgid "How to Migrate a Website to Bluehost?"
msgstr "Comment migrer un site web vers Bluehost ?"

#: bootstrap.php:107
msgid "Why choose Bluehost for your WordPress site?"
msgstr "Pourquoi choisir Bluehost pour votre site WordPress ?"

#. translators: %1$s is replaced with opening link tag taking you to bluehost.com/wordpress, %2$s is replaced with closing link tag, %3$s is replaced with opening link tag taking you to login page, %4$s is replaced with closing link tag, %5$s is replaced with opening link tag taking you to my.bluehost.com, %6$s is replaced with closing link tag
#: bootstrap.php:111
msgid "A %1$sBluehost%2$s powered website. Is this your website? Log in to %3$sWordPress%4$s or %5$sBluehost%6$s."
msgstr "Un site web propulsé par %1$sBluehost%2$s. Est-ce votre site web ? Connectez-vous à %3$sWordPress%4$s ou %5$sBluehost%6$s."

#. translators: %s: Blog name
#: bootstrap.php:121
msgid "%s &mdash; Coming Soon"
msgstr "%s &mdash; À Venir Bientôt"

#: bootstrap.php:124
msgid "Coming Soon Active"
msgstr "À Venir Bientôt Actif"

#. translators: %1$s is replaced with the opening link tag to preview the page, and %2$s is replaced with the closing link tag, %3$s is the opening link tag, %4$s is the closing link tag.
#: bootstrap.php:127
msgid "Your site is currently displaying a %1$scoming soon page%2$s. Once you are ready, %3$slaunch your site%4$s."
msgstr "Votre site affiche actuellement une %1$sà venir page%2$s. Une fois que vous serez prêt, %3$slance votre site%4$s."

#: bootstrap.php:128
msgid "Preview the coming soon landing page"
msgstr "Aperçu de la page d'accueil « À Venir Bientôt »"

#: inc/Admin.php:73
#: inc/Admin.php:277
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Store"
msgstr "Boutique"

#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Marketplace"
msgstr "Marché"

#. translators: %s is the relative time since last refresh, like "5 minutes ago"
#: inc/Admin.php:78
#: inc/Admin.php:278
#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging"
msgstr "Pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: inc/AppWhenOutdated.php:44
msgid "Please update to a newer WordPress version."
msgstr "Veuillez mettre à jour vers une version WordPress plus récente."

#: inc/AppWhenOutdated.php:41
msgid "There are new WordPress components which this plugin requires in order to render the interface."
msgstr "Il existe de nouveaux composants WordPress dont ce plugin a besoin pour rendre l'interface."

#: inc/Admin.php:302
msgid "Thank you for creating with <a href=\"https://wordpress.org/\">WordPress</a> and <a href=\"https://bluehost.com/about\">Bluehost</a>."
msgstr "Merci d'avoir créé avec <a href=\"https://wordpress.org/\">WordPress</a> et <a href=\"https://bluehost.com/about\">Bluehost</a>."

#. translators: 1: plugin name 2: incompatible plugin name
#: inc/plugin-nfd-compat-check.php:161
msgid "\"%1$s\" has self-deactivated. It is incompatible with \"%2$s\"."
msgstr "«%1$s» s'est autodésactivé. Il est incompatible avec «%2$s»."

#. translators: 1: legacy plugin name 2: plugin name
#: inc/plugin-nfd-compat-check.php:188
msgid "\"%1$s\" has been deactivated. It is incompatible with \"%2$s\"."
msgstr "\"%1$s\" a été désactivé. Il est incompatible avec \"%2$s\"."

#. translators: 1: plugin name 2: minimum required PHP version, current PHP version
#: inc/plugin-php-compat-check.php:123
msgid "%1$s requires PHP version %2$s or later. You are currently running version %3$s."
msgstr "%1$s nécessite une version de PHP %2$s ou supérieure. Vous utilisez actuellement la version %3$s."

#: inc/plugin-php-compat-check.php:124
msgid " Please contact your web host about upgrading PHP."
msgstr " Veuillez contacter votre hébergeur web pour la mise à jour de PHP."

#. translators: 1: plugin name 2: required PHP extension
#: inc/plugin-php-compat-check.php:139
msgid "%1$s requires the %2$s PHP extension."
msgstr "%1$s nécessite l'extension PHP %2$s."

#. translators: 1: plugin name 2: minimum required WordPress version 3: current WordPress version
#: inc/plugin-php-compat-check.php:155
msgid "%1$s requires WordPress version %2$s or later. You are currently running version %3$s."
msgstr "%1$s nécessite une version de WordPress %2$s ou supérieure. Vous utilisez actuellement la version %3$s."

#. translators: plugin name
#: inc/plugin-php-compat-check.php:193
msgid "The \"%s\" plugin has been deactivated."
msgstr "Le plugin \"%s\" a été désactivé."

#: inc/RestApi/SettingsController.php:201
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce terminal."

#. translators: %s Settings > General page URL.
#: inc/updates.php:115
#: inc/updates.php:143
#: inc/updates.php:170
msgid "Auto-updates enabled on the <a href=\"%s\">Bluehost > Settings</a> page."
msgstr "Mises à jour automatiques activées sur la page <a href=\"%s\">Bluehost > Réglages</a>."

#: inc/updates.php:166
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Mise à jour automatique activée"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Bluehost WordPress Plugin"
msgstr "Plug-in WordPress Bluehost"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Oh No, An Error!"
msgstr "Oh non, Une Erreur !"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "You found an error, please refresh the page and try again!"
msgstr "Vous avez trouvé une erreur, veuillez rafraîchir la page et réessayez !"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "If the error persists, please contact support."
msgstr "Si l'erreur persiste, veuillez contacter notre support."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Error code:"
msgstr "Code d'erreur :"

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Recommended PHP version
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "There's nothing here!"
msgstr "Il n'y a rien ici !"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Products & Services"
msgstr "Produits et Services"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Sales & Promotions"
msgstr "Ventes et Promotions"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Sales Channel"
msgstr "Canal de ventes"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Store Details"
msgstr "Détails de la boutique"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Help with WordPress"
msgstr "Aide avec WordPress"

#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "The staging feature provides a way to copy a site to test new updates, features or content."
msgstr "La fonctionnalité de mise en scène permet de copier un site pour tester de nouvelles mises à jour, des fonctionnalités ou du contenu."

#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Sorry, that is not allowed."
msgstr "Désolé, ce n'est pas autorisé."

#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "This feature cannot currently be modified."
msgstr "Cette fonctionnalité ne peut pas être modifiée pour le moment."

#: build/4.3.2/index.js:7
#: build/4.3.2/index.js:8
#: build/4.3.2/index.js:18
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Oops! Something went wrong. Please try again."
msgstr "Oups ! Une erreur s’est produite. Réessayez."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Call Us"
msgstr "Contactez-nous"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Chat with one of our friendly Customer Care Specialists, as we are waiting to help. Open 24 hours - 7 days."
msgstr "Discutez avec l'un de nos sympathiques spécialistes du service à la clientèle, car nous attendons de vous aider. Ouvert 24 heures sur 24 - 7 jours."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en Direct"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Find our team at @bluehost for updates on our products and support from our team."
msgstr "Trouvez notre équipe sur @bluehost pour les mises à jour sur nos produits et le support de notre équipe."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Tweet Us"
msgstr "Tweetez-nous"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Find tutorials, answers, interviews and guides on our YouTube channel."
msgstr "Trouvez des tutoriels, des réponses, des interviews et des guides sur notre chaîne YouTube."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Watch Now"
msgstr "Regarder maintenant"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de connaissances"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Articles, guides, how-tos, instructions, and answers to our client's most frequently asked questions."
msgstr "Des articles, des guides, des conseils, des instructions et des réponses aux questions les plus fréquemment posées par nos clients."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Visit Knowledge Base"
msgstr "Consulter la base de connaissances"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Boost your online knowledge and get ahead of the competition."
msgstr "Stimulez vos connaissances en ligne et prenez la tête de la compétition."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Explore Resources"
msgstr "Explorer les ressources"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Events and Webinars"
msgstr "Événements et webinaires"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Team Bluehost organizes multiple webinars and events throughout the year. We are also sponsors and speak at most WordCamps across the world. Join us at our next event!"
msgstr "Team Bluehost organise plusieurs webinaires et événements tout au long de l'année. Nous sommes également sponsors et parlons dans la plupart des WordCamps à travers le monde. Rejoignez-nous lors de notre prochain événement !"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'Infos"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Bluehost Website"
msgstr "Site web Bluehost"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Not finding what you need? Visit our website for more information about our products and services."
msgstr "Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ? Visitez notre site Web pour plus d'informations sur nos produits et services."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Go to Bluehost"
msgstr "Aller au Bluehost"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "The Help Center provides guided, step-by-step assistance as you build your site."
msgstr "Le Centre d'aide fournit une assistance guidée étape par étape lors de la construction de votre site."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Site Status"
msgstr "État du site"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:147
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Not Live"
msgstr "Pas en ligne"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:148
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Live"
msgstr "En ligne"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Your Bluehost Coming Soon page lets you hide your site from visitors while you make the magic happen."
msgstr "Votre Bluehost bientôt page vous permet de cacher votre site aux visiteurs pendant que vous faites de la magie se produire."

#: inc/widgets/views/site-preview.php:161
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Your website is currently displaying a \"Coming Soon\" page."
msgstr "Votre site web affiche actuellement une page \"À venir\"."

#. translators: %s: number of weeks. `The trash will automatically empty every ${numTrashWeeks} weeks.`
#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "The trash will automatically empty every %s week."
msgid_plural "The trash will automatically empty every %s weeks."
msgstr[0] "La corbeille sera automatiquement vide toutes les %s semaines."
msgstr[1] "La corbeille se videra automatiquement chaque semaine."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "WonderBlocks provides a library of customizable block patterns and page templates."
msgstr "WonderBlocks fournit une bibliothèque de modèles de blocs personnalisables et de modèles de pages."

#: inc/widgets/views/account.php:138
#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Hosting"
msgstr "Hébergement"

#: inc/widgets/views/account.php:188
msgid "Payment Methods"
msgstr "Moyens de paiement"

#: inc/widgets/views/account.php:113
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"

#: inc/widgets/views/account.php:163
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: inc/widgets/views/account.php:88
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Explore our featured collection of tools and services."
msgstr "Explorez notre collection d'outils et de services."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Oops, there was an error loading the marketplace, please try again later."
msgstr "Oups, il y a eu une erreur lors du chargement du marketplace, veuillez réessayer plus tard."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Sorry, no marketplace items. Please, try again later."
msgstr "Désolé, aucun article sur la place de marché. Veuillez réessayer plus tard."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Load More"
msgstr "Charger plus"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Oops! Something Went Wrong"
msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "An error occurred while loading the content. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du contenu. Veuillez réessayer plus tard."

#: inc/widgets/Help.php:38
msgid "Need Some Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"

#: inc/widgets/SitePreview.php:36
#: inc/widgets/views/site-preview.php:112
#: inc/widgets/views/site-preview.php:117
msgid "Site Preview"
msgstr "Aperçu du site"

#: inc/widgets/views/account.php:167
msgid "Quick Access"
msgstr "Accès rapide"

#: inc/widgets/views/account.php:210
msgid "Renewals Center"
msgstr "Centre de Renouvellement"

#: inc/widgets/views/help.php:71
msgid "From DIY to full-service help."
msgstr "Du bricolage au service complet."

#: inc/widgets/views/help.php:72
msgid "Call or chat 24/7 for support or let our experts build your site for you."
msgstr "Appelez ou discutez 24/7 pour obtenir de l'aide ou laissez nos experts construire votre site pour vous."

#: inc/widgets/views/help.php:90
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:177
msgid "Preview Site"
msgstr "Aperçu du site"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:178
msgid "View Site"
msgstr "Voir le site"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:188
msgid "Edit Site"
msgstr "Modifier le site"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:198
msgid "Launch Site"
msgstr "Site de lancement"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:208
msgid "Enable Coming Soon"
msgstr "Activer bientôt"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Secret page to manage admin features and settings."
msgstr "Page secrète pour gérer les fonctionnalités et les paramètres d'administration."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "We are available 24/7 to help answer questions and solve your problems."
msgstr "Nous sommes à votre disposition 24h/24 et 7j/7 pour répondre à vos questions et résoudre vos problèmes."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Enabled All auto-updates"
msgstr "Activé toutes les mises à jour automatiques"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Disabled All auto-updates"
msgstr "Désactiver toutes les mises à jour automatiques"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Everything will automatically update."
msgstr "Tout va se mettre à jour automatiquement."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Custom auto-update settings."
msgstr "Paramètres de mise à jour automatique personnalisés."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Automatically keep all up to date"
msgstr "Garder à jour automatiquement"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Enabled Core auto-updates"
msgstr "Mises à jour automatiques du noyau activées"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Disabled Core auto-updates"
msgstr "Mises à jour automatiques du noyau désactivées"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "WordPress will automatically update."
msgstr "WordPress se mettra à jour automatiquement."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "WordPress must be manually updated."
msgstr "WordPress doit être mis à jour manuellement."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "WordPress Core"
msgstr "Noyau WordPress"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Enabled Plugins auto-update"
msgstr "Mise à jour automatique des plugins activée"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Disabled Plugins auto-update"
msgstr "Mise à jour automatique des plugins désactivée"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "All plugins will automatically update."
msgstr "Tous les plugins seront automatiquement mis à jour."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Each plugin must be manually updated."
msgstr "Chaque plugin doit être mis à jour manuellement."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Enabled Themes auto-update"
msgstr "Mise à jour automatique des thèmes activée"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Disabled Themes auto-update"
msgstr "Mise à jour automatique des thèmes désactivée"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "All themes will automatically update."
msgstr "Tous les thèmes seront automatiquement mis à jour."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Each theme must be manually updated."
msgstr "Chaque thème doit être mis à jour."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Keeping automatic updates on ensures timely security fixes and the latest features."
msgstr "Garder des mises à jour automatiques garantit des correctifs de sécurité en temps opportun et les dernières fonctionnalités."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Coming soon activated"
msgstr "Bientôt activé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Coming soon deactivated"
msgstr "Bientôt désactivé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Coming soon page is active. Site requires login."
msgstr "La page à venir est active. Le site nécessite une connexion."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Coming soon page is not active. Site is live to visitors."
msgstr "La page à venir n'est pas active. Le site est en direct pour les visiteurs."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Turn off your \"Coming Soon\" page when you are ready to launch your website."
msgstr "Désactivez votre page \"À venir\" lorsque vous serez prêt à lancer votre site Web."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Turn on your \"Coming Soon\" page when you need to make major changes to your website."
msgstr "Activez votre page \"À venir\" lorsque vous aurez besoin d'apporter des modifications majeures à votre site Web."

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Disabled old post comments"
msgstr "Désactivé les anciens commentaires de publication"

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Enabled old post comments"
msgstr "Activer les anciens commentaires de publication"

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Comments on old posts are disabled."
msgstr "Les commentaires sur les anciennes publications sont désactivés."

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Comments are allowed on old posts."
msgstr "Les commentaires sont autorisés sur les anciens messages."

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Disable comments for older posts"
msgstr "Désactiver les commentaires pour les anciennes publications"

#: build/4.3.2/index.js:1
msgid "Comments setting saved"
msgstr "Paramètres des commentaires enregistrés"

#. translators: %s: number of days. `Comments on posts are disabled after ${closeCommentsDays} days.`
#: build/4.3.2/index.js:3
msgid "Comments on posts are disabled after %s day."
msgid_plural "Comments on posts are disabled after %s days."
msgstr[0] "Les commentaires sur les publications sont désactivés après %s jour."
msgstr[1] "Les commentaires sur les publications sont désactivés après %s jours."

#. translators: %s: number of days. `Close comments after ${closeCommentsDays} days.`
#: build/4.3.2/index.js:5
msgid "Close comments after %s day."
msgid_plural "Close comments after %s days."
msgstr[0] "Fermer les commentaires après %s jour."
msgstr[1] "Fermer les commentaires après %s jours."

#: build/4.3.2/index.js:5
msgid "Comments setting saved."
msgstr "Paramètres des commentaires enregistrés."

#. translators: %s: number of comments. `Posts will display ${commentsPerPage} comments at a time.`
#: build/4.3.2/index.js:7
msgid "Posts will display %s comment at a time."
msgid_plural "Posts will display %s comments at a time."
msgstr[0] "Les messages afficheront le commentaire %s à la fois."
msgstr[1] "Les messages afficheront les commentaires %s à la fois."

#: build/4.3.2/index.js:7
msgid "Comments to display per page"
msgstr "Commentaires à afficher par page"

#: build/4.3.2/index.js:7
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: build/4.3.2/index.js:7
msgid "Comments allow visitors to provide feedback and respond to your posts or pages."
msgstr "Les commentaires permettent aux visiteurs de fournir des commentaires et de répondre à vos messages ou pages."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Trash setting saved"
msgstr "Réglage de la corbeille sauvegardé"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Number of weeks in between emptying trash"
msgstr "Nombre de semaines entre le vidage de la corbeille"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Content Options"
msgstr "Options de contenu"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Controls for how often to empty the trash."
msgstr "Contrôle la fréquence à laquelle vider la corbeille."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Help Center Enabled"
msgstr "Centre d'Aide Activé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Help Center Disabled"
msgstr "Centre d'aide désactivé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Reload the page to access the Help Center."
msgstr "Recharger la page pour accéder au Centre d'aide."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "The Help Center will no longer display."
msgstr "Le Centre d'aide ne s'affichera plus."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "This is where you can manage common settings for your website."
msgstr "C'est ici que vous pouvez gérer les paramètres communs de votre site Web."

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: build/4.3.2/index.js:18
msgid "Customize the available features as you manage your website."
msgstr "Personnalisez les fonctionnalités disponibles lors de la gestion de votre site Web."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Performance Enabled"
msgstr "Performance activée"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Performance Disabled"
msgstr "Performances désactivées"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "You need to reload the page to manage Performance."
msgstr "Vous devez recharger la page pour gérer les performances."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Performance will no longer display."
msgstr "Les performances ne seront plus affichées."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "The performance feature provides improvements to loads faster for visitors including cache settings."
msgstr "La fonction de performance permet d'améliorer les charges plus rapidement pour les visiteurs, y compris les paramètres de cache."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging Enabled"
msgstr "Staging activé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging Disabled"
msgstr "Staging Désactivé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "You need to reload the page to manage Staging."
msgstr "Vous devez recharger la page pour gérer le staging."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging will no longer display."
msgstr "La mise en veille ne s'affichera plus."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "WonderBlocks Enabled"
msgstr "WonderBlocks activés"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "WonderBlocks Disabled"
msgstr "WonderBlocks désactivés"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Create new content to see WonderBlocks in action."
msgstr "Créer un nouveau contenu pour voir WonderBlocks en action."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "WonderBlocks will no longer display."
msgstr "WonderBlocks ne s'affichera plus."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Confirm Clone Action"
msgstr "Confirmer l'action de clonage"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "This will overwrite anything in staging and update it to an exact clone of the current production site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ceci va écraser tout ce qui est en cours de pré-production et le mettre à jour vers un clone exact du site de production actuel. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Cloned to Staging"
msgstr "Cloné en pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Cloning production to staging, this should take about a minute."
msgstr "Clonage de la production à la mise en scène, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Clone to staging"
msgstr "Cloner vers la pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging Created"
msgstr "Pré-production créée"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Creating a staging site, this should take about a minute."
msgstr "Créer un site de pré-production, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Create staging site"
msgstr "Créer un site de pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Currently editing"
msgstr "En cours d'édition"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Delete"
msgstr "Supprimez"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "This will permanently delete staging site. Are you sure you want to proceed? You can recreate another staging site at any time, but any specific changes you've made to this staging site will be lost."
msgstr "Ceci supprimera définitivement le site de pré-production. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? Vous pouvez recréer un autre site de pré-production à tout moment, mais toutes les modifications spécifiques que vous avez apportées à ce site de pré-production seront perdues."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deleted Staging"
msgstr "Staging supprimé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deleting the staging site, this should take about a minute."
msgstr "Suppression du site de diffusion, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Delete Staging Site"
msgstr "Supprimer le site de pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploy"
msgstr "Déployer"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploy all changes"
msgstr "Déployer toutes les modifications"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Confirm Deployment"
msgstr "Confirmer le déploiement"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploy database only"
msgstr "Déployer la base de données uniquement"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "This will deploy staging to production and overwrite current production site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ceci va déployer des staging en production et écraser le site de production actuel. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploy files only"
msgstr "Déployer uniquement les fichiers"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deployed"
msgstr "Déployé"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploying from staging to production, this should take about a minute."
msgstr "Déploiement de la phase de production vers la production, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Deploy Site"
msgstr "Déployer le site"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "You don't have a staging site yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de site de pré-production."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Not currently editing"
msgstr "Pas d'édition pour le moment"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Proceed"
msgstr "Procéder"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Production Site"
msgstr "Site de production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Staging Site"
msgstr "Site de pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "A staging site is a duplicate of your live site, offering a secure environment to experiment, test updates, and deploy when ready."
msgstr "Un site de pré-production est un duplicata de votre site en direct, offrant un environnement sécurisé pour expérimenter, tester les mises à jour et déployer quand il est prêt."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switch"
msgstr "Changer"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switching"
msgstr "Changement en cours"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switch to Production"
msgstr "Passer à la production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "This will navigate you to the production environment"
msgstr "Ceci vous dirigera vers l'environnement de production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Loading the production environment now."
msgstr "Chargement de l'environnement de production maintenant."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switching to the production environment, this should take about a minute."
msgstr "Passage à l'environnement de production, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switch to Staging"
msgstr "Passer à la pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "This will navigate you to the staging environment"
msgstr "Cela vous mènera à l'environnement de pré-production"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Loading the staging environment now."
msgstr "Chargement de l'environnement de pré-production maintenant."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Switching to the staging environment, this should take about a minute."
msgstr "Passage à l'environnement de mise en scène, cela devrait prendre environ une minute."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Working…"
msgstr "Travailler…"

#: inc/widgets/views/site-preview.php:162
msgid "Your website is live to the world!"
msgstr "Votre site est en direct dans le monde!"

#: inc/Admin.php:83
msgid "Help Resources"
msgstr "Ressources d'aide"

#: inc/AppWhenOutdated.php:36
msgid "WordPress Update Required"
msgstr "Mise à jour WordPress requise"

#: inc/AppWhenOutdated.php:43
msgid "Your current version is outdated."
msgstr "Votre version actuelle est obsolète."

#: inc/AppWhenOutdated.php:48
msgid "Your current WordPress version:"
msgstr "Votre version actuelle de WordPress :"

#: inc/AppWhenOutdated.php:52
msgid "Minimum required WordPress version:"
msgstr "Version minimale requise de WordPress :"

#: inc/AppWhenOutdated.php:61
msgid "Consider enabling auto-updates to stay up to date."
msgstr "Envisagez d'activer les mises à jour automatiques pour rester à jour."

#: inc/AppWhenOutdated.php:66
msgid "Update Now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Hire our experts"
msgstr "Embaucher nos experts"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Get in touch with us, and we’ll help you build the exact store you’re dreaming of."
msgstr "Communiquez avec nous et nous vous aiderons à construire la boutique exacte dont vous rêvez."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Discover all the features to grow your store, boost sales and loyalize your customers."
msgstr "Découvrez toutes les fonctionnalités pour développer votre boutique, stimuler les ventes et fidéliser vos clients."

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Quick links"
msgstr "Liens rapides"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Manage hosting"
msgstr "Gérer l'hébergement"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Write a blog post"
msgstr "Écrire un article de blog"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Create a sale promotion"
msgstr "Créer une promotion de vente"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Get Help & Resources"
msgstr "Obtenir de l'aide et des ressources"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Refer a friend and earn money"
msgstr "Parrainez un ami et gagnez de l'argent"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Unlock exclusive benefits with our referral program!"
msgstr "Débloquez des avantages exclusifs avec notre programme de parrainage !"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Start now"
msgstr "Commencer maintenant"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Pro Design Live"
msgstr "Pro Design Live"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "We will help you build and grow your website and improve your skills in WordPress."
msgstr "Nous vous aiderons à construire et développer votre site Web et à améliorer vos compétences dans WordPress."

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Get Info"
msgstr "Obtenir des infos"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Welcome to Bluehost"
msgstr "Bienvenue sur Bluehost"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "We're very excited to get started with you!"
msgstr "Nous sommes très heureux de commencer avec vous !"

#: build/4.3.2/index.js:8
msgid "Explore Premium Tools"
msgstr "Explorez les outils premium"

#: build/4.3.2/index.js:20
msgid "Get expert help, documentation, and tutorials to make the most of your WordPress site."
msgstr "Obtenez de l'aide spécialisée, de la documentation et des tutoriels pour tirer le meilleur parti de votre site WordPress."
