msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14T08:13:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 14:02+0530\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding-data\n"

#: includes/Brands.php:17
msgid "your web host"
msgstr "sua hospedagem de sites."

#: includes/Options.php:126
#: includes/Options.php:131
#: includes/Options.php:136
#: includes/Options.php:141
#: includes/Options.php:146
#: includes/Options.php:151
#: includes/Options.php:156
#: includes/Options.php:161
#: includes/Options.php:166
#: includes/Options.php:171
msgid "Woocommerce Settings"
msgstr "Configurações Woocommerce"

#: includes/Patterns.php:19
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/Patterns.php:20
#: includes/Patterns.php:93
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: includes/Patterns.php:21
#: includes/Patterns.php:103
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: includes/Patterns.php:22
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: includes/Patterns.php:23
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: includes/Patterns.php:24
msgid "Careers"
msgstr "Carreiras"

#: includes/Patterns.php:96
msgid "Explain your company values or the history behind your brand."
msgstr "Detalhe os valores de sua empresa e a história de sua marca."

#: includes/Patterns.php:105
msgid "Offer visitors a single page with a contact form, your street address and social media."
msgstr "Ofereça aos visitantes uma única página com formulário de contato, seu endereço e redes sociais."

#: includes/Patterns.php:111
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: includes/Patterns.php:114
msgid "Highlight your success with testimonials from your fans."
msgstr "Destaque seu sucesso com depoimentos."

#: includes/Patterns.php:121
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/Patterns.php:123
msgid "A page for periodic news, announcements and ideas."
msgstr "Página para notícias periódicas e ideias."

#: includes/Services/BlockRenderService.php:43
#: includes/Services/BlockRenderService.php:54
msgid "Unable to generate screenshot."
msgstr "Não foi possível gerar a captura de tela."

#: includes/Services/FlowService.php:136
msgid "Wrong Parameter Provided : primary => value"
msgstr "Parâmetro Errado Fornecido: primário => valor"

#: includes/Services/FlowService.php:150
msgid "Wrong Parameter Provided : secondary => value"
msgstr "Parâmetro Errado Fornecido: secundário => valor"

#: includes/Services/SiteGenService.php:109
msgid "Not a valid identifier"
msgstr "Não é um identificador válido"

#: includes/Services/SiteGenService.php:122
msgid "Error generating site meta: "
msgstr "Erro ao gerar meta do site: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:457
msgid "Error generating homepages: "
msgstr "Erro ao gerar páginas iniciais: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:485
msgid "The homepage could not be found for regeneration."
msgstr "A página inicial não foi encontrada para regeneração."

#: includes/Services/SiteGenService.php:517
#: includes/Services/SiteGenService.php:522
msgid " (Copy)"
msgstr "(Cópia de)"

#: includes/Services/SiteGenService.php:555
msgid "Error re-generating homepages: "
msgstr "Erro ao regenerar a página inicial: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:597
msgid "Version "
msgstr "Versão "

#: includes/Services/SiteGenService.php:622
#: includes/Services/SiteGenService.php:709
#: includes/Services/SiteGenService.php:762
msgid "Prompt not found."
msgstr "Solicitação não encontrada."

#: includes/Services/SiteGenService.php:637
msgid "Cannot retrieve color palatte"
msgstr "Não é possível recuperar a paleta de cores"

#: includes/Services/SiteGenService.php:725
msgid "Cannot retrieve plugin recommendations."
msgstr "Não é possível recuperar recomendações de plugins."

#: includes/SiteFeatures.php:23
#: includes/SiteFeatures.php:87
msgid "Security, Speed & Growth"
msgstr "Segurança, Velocidade e Crescimento"

#: includes/SiteFeatures.php:24
#: includes/SiteFeatures.php:88
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Criado por Jetpack"

#: includes/SiteFeatures.php:25
#: includes/SiteFeatures.php:89
msgid "Jetpack includes dozens of powerful, unique capabilities for your WordPress sites from Automattic."
msgstr "Jetpack inclui diversas capacidades únicas e poderosas da Automattic para seu WordPress."

#: includes/SiteFeatures.php:33
#: includes/SiteFeatures.php:97
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: includes/SiteFeatures.php:34
#: includes/SiteFeatures.php:98
msgid "Powered by WP Forms"
msgstr "Criado por WP Forms"

#: includes/SiteFeatures.php:35
#: includes/SiteFeatures.php:99
msgid "Five million people build smarter forms and surveys with WPForms from Awesome Motive."
msgstr "Cinco milhões de pessoas utilizam formulários e pesquisas inteligentes com WPForms."

#: includes/SiteFeatures.php:43
#: includes/SiteFeatures.php:107
msgid "Site Traffic"
msgstr "Tráfego"

#: includes/SiteFeatures.php:44
#: includes/SiteFeatures.php:108
msgid "Powered by MonsterInsights"
msgstr "Desenvolvido por MonsterInsights"

#: includes/SiteFeatures.php:45
#: includes/SiteFeatures.php:109
msgid "See the opportunities in your website analytics traffic data using MonsterInsights from Awesome Motive."
msgstr "Identifique oportunidades nos dados de tráfego do seu site utilizando o MonsterInsights."

#: includes/SiteFeatures.php:53
#: includes/SiteFeatures.php:117
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "SEO (Otimização para mecanismos de busca)"

#: includes/SiteFeatures.php:54
#: includes/SiteFeatures.php:118
msgid "Powered by Yoast"
msgstr "Criado por Yoast"

#: includes/SiteFeatures.php:55
#: includes/SiteFeatures.php:119
msgid "Get more traffic to your WordPress site with powerful analysis and tools from our colleagues at Yoast."
msgstr "Obtenha mais tráfego para seu site WordPress a partir de análises e ferramentas poderosas da Yoast."

#: includes/SiteFeatures.php:63
#: includes/SiteFeatures.php:127
msgid "Email Newsletters"
msgstr "News via E-mail"

#: includes/SiteFeatures.php:64
#: includes/SiteFeatures.php:128
msgid "Powered by Creative Email"
msgstr "Criado por Creative Email"

#: includes/SiteFeatures.php:65
#: includes/SiteFeatures.php:129
msgid "A professional logo builder, marketing automations with WooCommerce and social management -- CreativeMail is a whole lot more than mail from Constant Contact."
msgstr "Criação profissional de logos e automação de marketing com gerenciamento de Woocommerce e redes sociais -- CreativeMail é um pacote completo da Constant Contact."

#: includes/SiteFeatures.php:73
#: includes/SiteFeatures.php:137
msgid "Lead Generation"
msgstr "Geração de Leads"

#: includes/SiteFeatures.php:74
#: includes/SiteFeatures.php:138
msgid "Powered by Optin Monster"
msgstr "Criado por Optin Monster"

#: includes/SiteFeatures.php:75
#: includes/SiteFeatures.php:139
msgid "Connect with website visitors using a proven kit of tools for growth using this offering from Awesome Motive."
msgstr "Conecte os visitantes de seu site utilizando um kit de ferramentas de crescimento validado através da oferta da Awesome Motive."

#: includes/SiteFeatures.php:149
#: includes/SiteFeatures.php:191
msgid "Enhanced Product Search"
msgstr "Busca Otimizada de Produtos"

#: includes/SiteFeatures.php:150
#: includes/SiteFeatures.php:160
#: includes/SiteFeatures.php:170
#: includes/SiteFeatures.php:180
#: includes/SiteFeatures.php:192
#: includes/SiteFeatures.php:202
#: includes/SiteFeatures.php:212
#: includes/SiteFeatures.php:222
msgid "Powered by YITH"
msgstr "Criado por YITH"

#: includes/SiteFeatures.php:151
#: includes/SiteFeatures.php:193
msgid "Give your visitors great search experiences with this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Ofereça uma excelente experiência de busca a seus visitantes com essa oferta exclusiva da YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:159
#: includes/SiteFeatures.php:201
msgid "Enhanced Product Filters"
msgstr "Filtro Otimizado de Produtos"

#: includes/SiteFeatures.php:161
#: includes/SiteFeatures.php:203
msgid "Give your visitors powerful tools to discover your great products with this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Ofereça uma poderosa ferramenta de descoberta de produtos a seus visitantes com essa oferta exclusiva da YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:169
#: includes/SiteFeatures.php:211
msgid "Bookings & Appointments"
msgstr "Agendamentos"

#: includes/SiteFeatures.php:171
#: includes/SiteFeatures.php:213
msgid "Have visitors book meetings and services with you, accepting payment and more using this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Faça com que os visitantes agendem reuniões e serviços com você, aceitando pagamentos e muito mais, usando esta oferta exclusiva da YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:179
#: includes/SiteFeatures.php:221
msgid "Product Wishlists"
msgstr "Lista de Desejos"

#: includes/SiteFeatures.php:181
#: includes/SiteFeatures.php:223
msgid "Let discerning shoppers curate their selections with a system of favorites using this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Possibilite que compradores exigentes criem suas seleções com um sistema de favoritos usando esta oferta exclusiva da YITH."

#: includes/SiteGen.php:17
msgid "1. Do you have a business name or website title?"
msgstr "1. Você tem um nome comercial ou título de site?"

#: includes/SiteGen.php:18
msgid "My business name is"
msgstr "O nome da minha empresa é"

#: includes/SiteGen.php:21
msgid "2. What type of website are you making?"
msgstr "2. Que tipo de site você está criando?"

#: includes/SiteGen.php:22
msgid "e.g. Graphic design portfolio"
msgstr "por exemplo. Portfólio de design gráfico"

#: includes/SiteGen.php:23
msgid "I am making a website type of"
msgstr "Estou fazendo um tipo de site"

#: includes/SiteGen.php:26
msgid "3. Is there anything unique about your business or brand?"
msgstr "3. Existe algo único em sua empresa ou marca?"

#: includes/SiteGen.php:27
msgid "e.g. Unique product, amazing customer service, customizations, etc."
msgstr "por exemplo. Produto único, atendimento ao cliente incrível, personalizações, etc."

#: includes/SiteGen.php:28
msgid "Unique about my business is"
msgstr "Único em meu negócio é"

#: includes/Themes/Colors.php:31
msgid "Calm"
msgstr "Calma"

#: includes/Themes/Colors.php:43
msgid "Cool"
msgstr "Fria"

#: includes/Themes/Colors.php:55
msgid "Warm"
msgstr "Quente"

#: includes/Themes/Colors.php:67
msgid "Radiant"
msgstr "Radiante"

#: includes/Themes/Colors.php:79
msgid "Bold"
msgstr "Ousada"

#: includes/Themes/Colors.php:91
msgid "Retro"
msgstr "Retrô"

#: includes/Themes/Colors.php:103
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"

#: includes/Themes/Colors.php:115
msgid "Crisp"
msgstr "Nítida"

#: includes/Themes/Colors.php:127
msgid "Polished"
msgstr "Polida"

#: includes/Themes/Colors.php:139
msgid "Nightowl"
msgstr "Noturna"

#: includes/Themes/Colors.php:151
msgid "Subtle"
msgstr "Sutil"

#: includes/Themes/Fonts.php:21
msgid "Modern & approachable"
msgstr "Moderna & Amigável"

#: includes/Themes/Fonts.php:38
msgid "Strong & sleek"
msgstr "Forte & Elegante"

#: includes/Themes/Fonts.php:55
msgid "Stately & elevated"
msgstr "Imponente & Importante"

#: includes/Themes/Fonts.php:72
msgid "Typewriter & crisp midcentury"
msgstr "Máquina de escrever & Meados do século"

#: includes/Themes/Fonts.php:89
msgid "Refined traditional newsletter"
msgstr "Newsletter Tradicional Refinada"

#: includes/Themes/Fonts.php:106
msgid "Bold stamp & slab"
msgstr "Carimbo & Negrito"

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:44
msgid "Selected theme settings were not found."
msgstr "As configurações do tema selecionado não foram encontradas."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:54
msgid "Styles does not exist under the selected theme settings."
msgstr "Os estilos não existem nas configurações do tema selecionado."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:67
msgid "Settings does not exist under the selected theme settings."
msgstr "As configurações não existem nas configurações do tema selecionado."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:112
msgid "There is an error with your styles or settings."
msgstr "Há um erro com seus estilos ou configurações."

#: includes/Services/SiteGenService.php:252
msgid "Help us improve"
msgstr "Ajude-nos a melhorar"

#: includes/Services/SiteGenService.php:253
msgid "How satisfied were you with the ease of creating your website?"
msgstr "Quão satisfeito você ficou com a facilidade de criar seu site?"

#: includes/Services/TemplatePartsService.php:76
msgid "Selected header template part not stored."
msgstr "Parte do modelo de cabeçalho selecionado não foi armazenada."

#: includes/Services/TemplatePartsService.php:86
msgid "Selected header template part not found."
msgstr "Parte do modelo de cabeçalho selecionado não foi encontrada."

#: includes/Services/FlowService.php:186
msgid "There was an error saving the data"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os dados."

#: includes/Services/FlowService.php:251
msgid "Parameter not provided: %s"
msgstr "Parâmetro não fornecido: %s"

#: includes/Services/FlowService.php:267
msgid "Wrong parameter type provided for %1$s: got %2$s, expected %3$s."
msgstr "Tipo de parâmetro incorreto para %1$s: recebido %2$s, esperado %3$s."

#: includes/Services/FlowService.php:288
msgid "Wrong parameter type provided for %s: Indexed Array. Expected: Associative Array."
msgstr "Tipo de parâmetro incorreto para %s: array indexado. Esperado: array associativo."

#: includes/Services/FlowService.php:329
msgid "Flow not enabled."
msgstr "Fluxo não ativado."

#: includes/Services/SiteGenService.php:340
msgid "Parent theme is missing to generate the child theme."
msgstr "O tema pai está ausente para gerar o tema filho."

#: includes/Services/SiteGenService.php:373
msgid "Could not generate theme.json"
msgstr "Não foi possível gerar o theme.json"

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:60
msgid "Error creating child directory."
msgstr "Erro ao criar o diretório do tema filho."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:68
msgid "Error writing theme.json."
msgstr "Erro ao escrever o theme.json."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:77
msgid "Error writing template part."
msgstr "Erro ao escrever a parte do template."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:86
msgid "Error writing stylesheet."
msgstr "Erro ao escrever a folha de estilo."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:95
msgid "Error generating screenshot"
msgstr "Erro ao gerar a captura de tela"

#: includes/Themes/Colors.php:255
msgid "Theme Colors not found"
msgstr "Cores do tema não encontradas"

#: includes/Themes/Colors.php:256
msgid "No WordPress Colors are available for this theme."
msgstr "Nenhuma cor do WordPress está disponível para este tema."

#: includes/Themes/Fonts.php:123
msgid "Fast & simple"
msgstr "Rápido e simples"

#: includes/Themes/Fonts.php:140
msgid "Timeless & traditional"
msgstr "Clássico e atemporal"

#: includes/Themes/Fonts.php:157
msgid "Sleek & sophisticated"
msgstr "Elegante e sofisticado"

#: includes/Themes/Fonts.php:174
msgid "Clear & crisp"
msgstr "Claro e nítido"

#: includes/Themes/Fonts.php:191
msgid "Retro & classy"
msgstr "Retrô e sofisticado"

#: includes/Themes/Fonts.php:208
msgid "Defined & solid"
msgstr "Definido e sólido"
